MENU' alla CARTA
Prima di ogni cosa, siate BENVENUTI!
We welcome you at our Ristorante Vecchia Arona!
Gabriele e Sabrina Carbonati e tutto lo Staff
La qualità delle materie prime e la cura nella loro preparazione sono alla base della nostra Identità.
La nostra Cucina Mediterranea è curata personalmente dallo Chef Gabriele, che racconta, nei piatti del suo menù, tutta l’esperienza raccolta negli anni nelle diverse regioni italiane e nelle località di mare. I sapori di queste località sono resi attuali dalla modernità nelle cotture e nella presentazione. Il pesce di mare è affiancato anche dal Pescato del Lago Maggiore, seguendo i periodi di cattura consentiti.
Ma siamo pur sempre Piemontesi…! Secondo la stagionalità, amiamo valorizzare i piatti con i migliori prodotti della nostra Regione e delle Valli Ossolane, che reperiamo direttamente presso produttori locali accuratamente selezionati.
Il Pane, la focaccia, le Paste fresche, i Ravioli sono orgogliosamente
prodotti a mano ogni giorno nella nostra cucina con farine macinate a pietra biologiche certificate
di grani piemontesi o italiani.
Per il Pane utilizziamo il nostro Lievito Madre.
Menù Degustazione € 55
5 Assaggi dal nostro Menù
Tasting of five courses from our Menu:
♦ Tartare di Dentice e Cappesante dell’Adriatico,
pane croccante al pomodoro e olive di Taggia
Raw Scallop and Snapper (Dentex) Tartare
(caught in Adriatic Sea),
tomato and olive-flavoured crispy bread
♦ Crêpe di ceci, Baccalà mantecato e
Gamberi a vapore
Crêpe of chickpea flour, creamed Cod Fish
and steamed Prawns
♦ Linguine di farro “burro, acciughe e Bottarga”
- PASTIFICIO FELICETTI, PREDAZZO -
Spelled flour flat Spaghetti “butter, anchovies
and Bottarga (Roe)”
♦ “Testa-Coda”:
Guancia e Coda di manzo, in lunga cottura al Boca
Beef Cheek and Tail, slowly-braised
in red wine “Boca”
♦ Cremino al Gianduia secondo la nostra ricetta
Our typical “Cremino”
(creamy “Gianduia”- chocolate & hazelnuts)
I Piatti della nostra Carta invernale
Dall'Acqua
C R U D O -- RAW FISH
Selezione di Crudi dal Pescato di Mare,
vinaigrette alla soia € 26
Assorted Assiette of raw fish,
soy-vinaigrette € 26
Tartare di Dentice e Cappesante dell’Adriatico,
pane croccante al pomodoro e olive di Taggia 22
Raw Scallop and Snapper (Dentex) Tartare
(caught in Adriatic Sea),
tomato and olive-flavoured crispy bread 22
C O T T O -- COOKED FISH
Crêpe di ceci, Baccalà mantecato
e Gamberi a vapore 18
Crêpe of chickpea flour, creamed Cod Fish
and steamed Prawns 18
Linguine di farro “burro, acciughe e Bottarga” 18
- PASTIFICIO FELICETTI, PREDAZZO -
Spelled flour flat Spaghetti
“butter, anchovies and Bottarga (Roe)” 18
Orzo “risottato“ ai sapori di Mare,
cotto nel ristretto di crostacei 18
Barley “Risotto”, cooked like a Risotto in crustacean
broth, with assorted fish and seafood 18
Zuppa di Pesce 24
La nostra Zuppetta di Pescato,
in guazzetto Livornese
Assorted fish Chowder, “Livornese” style 24
Triglia sfilettata, battuto di aromi al mortaio
e il suo fondo bruno,
millefoglie di patate e verza 24
Boned red Mullet, chopped pot-herbs,
potato and savoy-cabbage millefeuille 24
Lucioperca del Lago Maggiore alla mugnaia
di agrumi di Cannero, il suo pâté
e orto invernale 24
Pikeperch, caught in Lake Maggiore, meunière sauce
made with typical citrus from Cannero
(Lake Maggiore), its Pâté and seasonal garnish 24
Dalla Terra
C R U D O -- RAW MEAT
Battuto di Fassone piemontese a coltello
con puntarelle e la nostra mostarda di pere
(antica ricetta della Vecchia Arona) 18
Piedmontese raw beef Tartare with turnip tops
and our home made pear mustard
(candied fruit - ancient recipe by Vecchia Arona) 18
C O T T O -- COOKED MEAT & VEGETARIAN
Uovo poché di PAOLO PARISI,
flan di porri e Bettelmatt,
prosciutto della Val Vigezzo rosolato 18
PAOLO PARISI poached egg,
leek and Bettelmatt-cheese flan,
crispy “Vigezzo” raw Ham 18
Risotto ai profumi del bosco,
con funghi e castagne 18
Winter Risotto with mushrooms and chestnuts 18
Ravioli del “plin” di zucca, ricotta e amaretti,
fondutina di “Blu” della Val Formazza
e semi croccanti 18
Hand made Ravioli, stuffed with pumpkin, fresh Ricotta and “amaretti”,
seasoned with “Blu”-cheese fondue and crispy pumpkin seeds 18
“Testa-Coda”: 24
Guancia e Coda di manzo, in lunga cottura al Boca,
con la sua guarnizione
Beef Cheek and Tail, slowly-braised
in red wine “Boca”, with garnish 24
I nostri Dessert
Morbido di cioccolato fondente
con gelato al caramello salato € 8
Soft dark chocolate cake
with salted caramel ice-cream € 8
Cheese Cake agli agrumi 8
Citrus fruit Cheese Cake 8
Tiramisu ai marrons glacés 8
Tiramisu with glazed chestnuts 8
“Cremino al Gianduia”
- secondo la nostra ricetta - 8
Our typical “Cremino”
(creamy “Gianduia”- chocolate & hazelnuts) 8
Sorbetto del giorno 6
Sorbet of the day 6
pane, coperto e servizio /service charge € 3,5
Nel rispetto della normativa igienico-sanitaria vigente, e ai sensi del Regolamento CEE n. 853/04, per esigenze di lavorazione e conservazione, alcuni alimenti ed il pesce servito crudo, vengono abbattuti a temperatura negativa all’origine. Alcuni crostacei ci vengono forniti congelati a bordo. In alcuni periodi, alcune materie prime possono essere reperite e conservate surgelate a -20°, per garantirvi la reperibilità quotidiana di tutti gli ingredienti per ciascuna pietanza.
Negli alimenti e nelle bevande da noi preparati e serviti,
possono essere contenuti ingredienti o coadiuvanti considerati ALLERGENI.
VI PREGHIAMO DI SEGNALARE AL NOSTRO STAFF QUALSIASI ALLERGIA O INTOLLERANZA,
un nostro responsabile o incaricato è a vostra disposizione per fornirvi, su richiesta, ogni
supporto e l'apposita documentazione aggiuntiva.
Please report to our staff any allergy or food / beverage intolerance
In fondo a questa pagina trovate l’ELENCO DEGLI INGREDIENTI ALLERGENICI PRESENTI NELL’ALLEGATO II DEL REG. UE n. 1169/2011 – “SOSTANZE O PRODOTTI CHE PROVOCANO ALLERGIE O INTOLLERANZE”.
ELENCO DEGLI INGREDIENTI ALLERGENICI UTILIZZATI IN QUESTO ESERCIZIO E PRESENTI NELL’ALLEGATO II DEL REG. UE n. 1169/2011 – “SOSTANZE O PRODOTTI CHE PROVOCANO ALLERGIE O INTOLLERANZE”
Please report to our staff any food allergy or intolerance, especially:
- Cereali contenenti glutine e prodotti derivati (grano, segale, orzo, avena, farro, kamut) - Cereals, gluten
- Crostacei e prodotti a base di crostacei - Crustaceans
- Uova e prodotti a base di uova - Eggs
- Pesce e prodotti a base di pesce – Fish and fish products
- Arachidi e prodotti a base di arachidi – Peanuts and peanut products
- Soia e prodotti a base di soia – Soy and soy products
- Latte e prodotti a base di latte – Milk and dairy procucts, Lactose
- Frutta a guscio e loro prodotti (mandorle, nocciole, pistacchi, noci, noci di Acagiù, di Pecan, del Brasile, di Macadamia) – Nuts, assorted nuts
- Sedano e prodotti a base di sedano - Celery
- Senape e prodotti a base di senape – Mustard, mustard sauce
- Semi di sesamo e prodotti a base di sesamo – Sesame and sesame seeds
- Solfiti in concentrazioni superiori a 10 mg/kg. – Sulfites (if more than 10mg/kg)
- Lupini e prodotti a base di lupini - Lupins
- Molluschi e prodotti a base di molluschi – Shellfish, Seafood